Literatura Extranjera

TEXTO 1:

 

Tañen las campanas | en San Pero a clamor.
Por Castiella | oyendo van los pregones
commo se va de tierra | mio Çid el Campeador;
unos dexan casas | e otros onores,

en aques dia | a la puent de Arlançon
çiento quinze cavalleros | todos juntados son;
todos demandan | por mio Çid el Campeador.
Martin Antolinez | con ellos cojo;
vansse pora San Pero | do esta el que en buen punto naçio.

Quando lo sopo | mio Çid el de Bivar
quel creçe compaña | por que mas valdra,
a priessa cavalga, | reçebir los sal(i)e,

tornos a sonrisar, | legan le todos, le manol ban besar.
Fablo mio Çid | de toda voluntad:

«Yo ruego a Dios | e al Padre spirital,
vos, que por mi dexades | casas y heredades,
enantes que yo muera | algun bien vos pueda far,
lo que perdedes | doblado vos lo cobrar.»
Plogo a mio Çid | por que creçio en la yantar,

Los .vi. dias de plazo | passados los an,
tres an por troçir | sepades que non mas.
Mando el rey | a mio Çid (a) aguardar,
que si despues del plazo | en su tierral pudies tomar

por oro nin por plata | non podrie escapar.
El dia es exido, | la noch querie entrar,
a sus cavalleros | mandolos todos juntar:
«¡Oid, varones, | non vos caya en pesar!
Poco aver trayo, | dar vos quiero vuestra part.

Sed membrados | commo lo devedes far;
a la mañana | quando los gallos cantaran
non vos tardedes, | mandedes ensellar;
en San Pero a matines | tandra el buen abbat,
la missa nos dira, | esta sera de Santa Trinidad;

la missa dicha, | penssemos de cavalgar,
ca el plazo viene açerca, | mucho avemos de andar.»
Cuemo lo mando mio Çid | assi lo an todos ha far.
Passando va la noch, | viniendo la man;
a los mediados gallos | pienssan de [ensellar].

Tañen a matines | a una priessa tan grand;
mio Çid e su mugier | a la eglesia van.
Echos doña Ximena | en los grados delant’el altar
rogando al Criador | quanto ella mejor sabe
que a mio Çid el Campeador | que Dios le curias de mal […]

La oraçion fecha, | la missa acabada la an,
salieron de la eglesia, | ya quieren cavalgar.
El Çid a doña Ximena | iva la abraçar,
doña Ximena al Çid | la manol va besar,

lorando de los oios | que non sabe que se far.
Y el a las niñas | torno las a catar […]
Lorando de los ojos | que non viestes atal,

asis parten unos d’otros | commo la uña de la carne.
Mio Çid con los sos vassallos | pensso de cavalgar;
a todos esperando | la cabeça tornando va.
 Soltaron las riendas, | pienssan de andar;
çerca viene el plazo | por el reino quitar.

 

CUESTIONARIO

 

En el desarrollo de la acción pueden verse cinco partes, las dos primeras son:

 

·        En el pueblo corre la noticia del destierro del Cid, y algunos caballeros se unen a él. ((vv. 1 al 9).

·        El juglar comenta en una apelación a los oyentes que al Cid se le está acabando el plazo para salir de Castilla, y cómo el rey vigila para que se cumpla. (vv. 10 al 14).

 

¿Cuáles son las otras tres partes? Indica de qué tratan y qué versos comprende cada una.

 

Un recurso de la técnica juglaresca es la repetición de calificaciones que caracterizan e identifican a los personajes: son los llamados epítetos épicos. Identifica los que se utilizan en el texto para referirse al Mío Cid.

 

Tanto el juglar como el pueblo están a favor de Mío Cid, pero la obediencia y respeto que se deben al rey está por encima de sus simpatías:

 

¿Qué datos nos demuestran la actitud favorable al caballero?

 

Cuando el juglar trata del rey, ¿expone objetivamente sus órdenes o deja traslucir algún sentimiento personal?

 

En el poema es frecuente que el narrador ceda la palabra a sus personajes para que “oigamos” directamente su voz. En este texto ocurre una sola vez: señálala.

 

TEXTO 2:

 

Salien de Valençia, | aguijan [a] espolon:

tantos cavallos en diestro | gruessos e corredores
mio Çid selos gañara, | que no gelos dieran en don.
Hyas va pora las vistas | que con el rey paro.
De un dia es legado | antes el rey don Alfonsso;
quando vieron que vinie | el buen Campeador

reçebir lo salen | con tan grand onor.
Dont lo ovo a ojo | el que en buen ora na[çi]o
a todos los sos | estar los mando
si non a estos cavalleros | que querie de coraçon;
con unos .xv. | a tierras firio

commo la comidia | el que en buen ora naçio;
los inojos e las manos | en tierra los finco,
las yerbas del campo | a dientes las tomo

lorando de los ojos, | tanto avie el gozo mayor,
asi sabe dar omildança | a Alfonsso so señor.

De aquesta guisa | a los pies le cayo.
Tan grand pesar | ovo el rey don Alfonsso:
¡Levantados en pie | ya Çid Campeador!
Besad las manos, | ca los pies no;
si esto non feches | non avredes mi amor.»

Hinojos fitos | sedie el Campeador:
«¡Merçed vos pido | a vos mio natural señor!

Assi estando | dedes me vuestra amor,

que lo oyan | quantos aqui son.»

Dixo el rey: | «¡Esto fere d’alma e de coraçon!
Aqui vos perdono | e dovos mi amor,

 [y] en todo mio reino | parte desde oy.»

 

CUSTIONARIO

 

Redacta un breve resumen de estos versos e indica cuál es su tema.

 

Explica su metro y su rima.

 

Explica la reacción del Cid ante el rey y la del rey ante el Cid. Analiza los gestos rituales que realizan y explica su significado.

 

Distingue en estos versos la narración y el diálogo que utiliza el juglar.

 

Compara la actitud del Cid y la del rey en este fragmento con la que muestran en el texto 1.


 

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Blog de WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: